Members Login
Username 
 
Password 
    Remember Me  
Post Info TOPIC: Entrevista com os Barolli.


Veteran Member

Status: Offline
Posts: 56
Date:
Entrevista com os Barolli.


Rio:26/06/2004


Outra entrevista feita pela galera do Baixadanime, desta vez Hermes e Gilberto Barolli de Saint Seiya.

(Baixadanime Online): Desde quando você trabalha com dublagem?
(Hermes Barolli): Desde 1986.

(Baixadanime Online): Você acha que com a invasão dos desenhos japoneses e dos eventos dedicados a esse público o trabalho do dublador está sendo mais reconhecido?

(Hermes Barolli): Foi o começo de um reconhecimento que nunca aconteceu, e que aliás se resume ao mundo dos animes.

(Baixadanime Online): É verdade que uma certa emissora "global" comprou a série da extinta TV Manchete e pretende redubla-lá?

(Hermes Barolli): É o que dizem por aí, mas por enguanto nada sabemos. Ouvi dizer que a Álamo iria redublar a série, mas alguns profissionais importantes na série não trabalham na Álamo, só se forem mudar algumas vozes ou mesmo todas, ninguém sabe.

(Baixadanime Online): Você faria a redublagem do personagem Seiya? O que você acharia de ter que repetir esse trabalho?

(Hermes Barolli): Eu espero poder estar no elenco nesta redublagem, hoje tenho uma visão mais aprimorada da série e minha interpretação está mais madura. acho que todos nós podemos fazer um trabalho melhor do que na primeira vez.

(Baixadanime Online): Qual a diferença de dublar os personagens Seiya (Cavaleiros de zodiaco) Joe (Digimon) e do ator Matt Damon. Visto que o primeiro é um personagen adolescente de um desenho, digamos... forte; o segundo é de um desenho mais infantil e o terceiro é alguém de carne e osso.

(Hermes Barolli): Veja, você citou três trabalhos completamente diferentes. Cavaleiros do Zodíaco é um clássico, é um desenho com mais ação do que Digimon, com muito mais episódios. dá pra elaborar melhor o personagem com o passar do tempo, já Digimon é mais infantil, a voz já é diferente do Seiya. O Seiya é herói o Joe é medroso, são completamente antagônicos. Quanto a filmes não há nem como fazer um paralelo. é além de tudo um exercício de ator. é reproduzir em português e em algumas horas a interpretação que o cara criou em meses de ensaio. quando são bons atores como o Matt Damon ou o Edward Norton aí o bicho pega. tem que ser ator. senão não faz.

(Baixadanime Online): Está dublando algum desenho ou filme no momento? (no ar ou fase de dublagem?)

(Hermes Barolli): Rapaz, estamos sempre fazendo alguma coisa. no ar, que eu saiba, tem só o X-Man Evolution, onde eu faço o Ciclope. agora eu estou com um estúdio de dublagem chamado Lipsync, onde promovemos também cursos de dublagem para crianças adolescentes e adultos. estamos formando novos profissionais para o mercado da dublagem. o estúdio fica em São Paulo, no Pacaembú, Rua Traipú, 505, Telefone: 11 3822 21 21.

(Baixadanime Online): Novamente agradeço a atenção e aproveito para fazer um "pré-convite". Ficariamos muito contentes em termos você como um dos dubladores palestrantes em nosso evento anual de Animação e RPG que irá realizar-se em agosto (por enquanto sem data acertada). Se estiver interessado entre em contato e estaremos dispostos a prestar qualquer esclarecimento.

(Hermes Barolli): Obrigado pelo convite, não sei se poderei aceitá-lo pois estudo teatro na USP e em agosto estaremos começando o segundo semestre. mas se as datas baterem com minhas férias, podemos combinar.

Agradecimentos sinceros: ;/ Hermes Barolli


(entrevista feita por Wally F. Silva)



ENTREVISTA COM GILBERTO BAROLLI
Gilberto Barolli além de fazer a dublagem do Saga de Gêmeos (Cavaleiros do Zodíaco) também foi o Diretor de dublagem da série.
(Gilberto Barolli): Olá Wally, é um prazer conhecê-lo, falar com você por e-mail e, muito me envaidece o seu interesse por mim e pelo que eu faço. Vou tentar, dentro do possível, responder às suas perguntas:

(Baixadanime Online): Desde quando você trabalha com dublagem?

(Gilberto Barolli)Trabalho com dublagem desde 1967;

(Baixadanime Online): Você acha que com a invasão dos desenhos japoneses e dos eventos dedicados a esse público o trabalho do dublador está sendo mais reconhecido?

(Gilberto Barolli): Eu acho que o movimento de fãs, que foi criado em torno dos desenhos japoneses, com os consequentes eventos, começou a tirar o dublador do anonimato. Em outros tempos você não saberia quem sou eu, nem o que faço. O fato de você me mandar um e-mail é consequência unicamente dos animes e seus fãs.

(Baixadanime Online): É verdade que uma certa emissora "global" comprou a série da extinta TV Manchete e pretende redubla-lá?

(Gilberto Barolli): Não sei se é verdade, mas, dizem que a Globo comprou os direitos de exibição dos Cavaleiros do Zodíaco e que, realmente, pretende fazer a redublagem.

(Baixadanime Online): Você faria a redublagem do personagem Saga? O que você acharia de ter que repetir esse trabalho?

(Gilberto Barolli): Eu dublei o Saga e adoraria poder fazê-lo novamente.

(Baixadanime Online): Está dublando algum desenho ou filme no momento? (no ar ou fase de dublagem?)

(Gilberto Barolli): No momento, estou, no Estúdio Gabia dirigindo a dublagem de "Vampire Pricess", que está sendo lançado em DVD no Brasil todo.


(entrevista feita por Wally F. Silva)


 



__________________
Um grande abraço e beijos. Ass.: marciacaiu
Page 1 of 1  sorted by
 
Quick Reply

Please log in to post quick replies.

Tweet this page Post to Digg Post to Del.icio.us


Create your own FREE Forum
Report Abuse
Powered by ActiveBoard